Seperti kita belajar a-ayam, b-bola dalam bahasa Thai juga sama, ko-kai (ayam), kho-khai (telur) |
Kalau nak diikutkan bahasa Thai ni susahnya tang ejaannya sebab hurufnya beza. Tapi sebaik kita dah belajar sebenarnya senang je macam a-z. Ia juga ada huruf konsonan dan huruf vokalnya sama macam Bahasa Melayu Eja boleh, fahamnya idak. Sama macam bahasa Inggeris, kalau kita tak tau maknanya, memang tak faham juga lah walaupun boleh baca. Susunan bahasanya sama macam BM jadi mudah juga nak ingat.
Contoh: Phut phasaa
ang-glid dai mai? (Cakap bahasa Inggeris boleh tak?)
Phut- cakap
Phasaa ang-glid – bahasa Inggeris
Dai mai – boleh tak
Satu lagi susahnya sebab dia ada nada (tone). Sama macam
bahasa Mandarin. Cuma Thailand lebih
satu, ada 5 tone. Salah nada boleh jadi salah makna juga. Tapi tak kisah sangat
bagi pelancong kalau salah cakap, at least kita cuba cakap. Kalau salah pun
derang gelak sahaja.
Kebiasaannya bahasa Thai ada penggunaan khrap/kha di hujung
setiap ayat. Partikel yang menunjukkan
adab sopan dalam berbahasa, dan kadang boleh menunjukkan maksud ‘ya’ mengikut konteks ayat. Kalau lelaki yang
bercakap dia akan gunakan khrap tapi kalau perempuan yang bercakap dia akan
guna kha.
Contoh: Saya nak cakap hi pada seseorang saya akan cakap,
“Sa-wat dii kha.” Kalau Ahmad yang nak ucap hi kepada seseorang (tak kira
lelaki atau perempuan), “Sa-wat dii khrap.”
Antara ayat yang biasa saya gunakan ketika di sana,
maklumlah dah lama tinggalkan. So memang tak mahir pun.
Bila seseorang bercakap dengan kita dalam bahasa Thai;
Balas: Mai khao jai. Phut phasa ang-glid dai mai?
Tak faham.
Cakap bahasa Inggeris boleh tak.
Kalau nasib baik, memang dia tukar cakap bahasa Inggeris,
atau cari orang lain yang boleh berbahasa Inggeris.
Antara perkataan lain yang digunakan.
Boleh tak? -Dai mai?
Tak boleh -Mai dai
Yi sip bhat -THB 10
Nueng roi bhat-THB 100
Yi sip ha - 25
Aroy -Sedap
Rot fai -Kereta api
Sathanii -Station *kalau naik BTS memang akan dengar selalu.
Sathanii rot fai-Stesen kereta api *kalau naik teksi. Selain
dari cakap Hua Lamphong station. Boleh cakap ni.
Cha chaa-Perlahan-lahan *biasanya guna untuk suruh orang
cakap perlahan-lahan (Phut cha chaa kha) tapi haritu masa massage nak suruh dia
urut pelan-pelan. Boleh je dia faham. Betul la tu hehe.
Naathi – minit --> yi sip ha naathi -25 minit
Naan thawrai – berapa lama (masa) *boleh guna masa nak
tahu berapa minit bot ni akan berjalan/masa
nak cruise
Khop khun – terima kasih
Hong naam yoo ti nai?- bilik air di mana?
Hong – bilik
Naam – air à
mae naam – river. Mae naam Chao Phraya – Sungai Chao Pharaya
Bila kita ditanya, “Nak thawng thiao?” (Pelancong?) Boleh
anggukkan kepala atau jawab kha/khrap
“Maa caak nai?”
(Datang dari mana) Malaysia
Laa kawn – Goodbye
No comments:
Post a Comment