Wednesday, March 30, 2016

Phasaa Thai (Bahasa Thai)

Seperti kita belajar a-ayam, b-bola dalam bahasa Thai juga sama, ko-kai (ayam), kho-khai (telur)

Kalau nak diikutkan bahasa Thai ni susahnya tang ejaannya sebab hurufnya beza. Tapi sebaik kita dah belajar sebenarnya senang je macam a-z.  Ia juga ada huruf konsonan dan huruf vokalnya sama macam Bahasa Melayu  Eja boleh, fahamnya idak. Sama macam bahasa Inggeris, kalau kita tak tau maknanya, memang tak faham juga lah walaupun boleh baca. Susunan bahasanya sama macam BM jadi mudah juga nak ingat.

Contoh: Phut phasaa ang-glid dai mai? (Cakap bahasa Inggeris boleh tak?)

Phut- cakap
Phasaa ang-glid – bahasa Inggeris
Dai mai – boleh tak

Satu lagi susahnya sebab dia ada nada (tone). Sama macam bahasa Mandarin.  Cuma Thailand lebih satu, ada 5 tone. Salah nada boleh jadi salah makna juga. Tapi tak kisah sangat bagi pelancong kalau salah cakap, at least kita cuba cakap. Kalau salah pun derang gelak sahaja.

Kebiasaannya bahasa Thai ada penggunaan khrap/kha di hujung setiap ayat. Partikel  yang menunjukkan adab sopan dalam berbahasa, dan kadang boleh menunjukkan maksud ‘ya’  mengikut konteks ayat. Kalau lelaki yang bercakap dia akan gunakan khrap tapi kalau perempuan yang bercakap dia akan guna kha.

Contoh: Saya nak cakap hi pada seseorang saya akan cakap, “Sa-wat dii kha.” Kalau Ahmad yang nak ucap hi kepada seseorang (tak kira lelaki atau perempuan), “Sa-wat dii khrap.”

Antara ayat yang biasa saya gunakan ketika di sana, maklumlah dah lama tinggalkan. So memang tak mahir pun.

Bila seseorang bercakap dengan kita dalam bahasa Thai;
Balas: Mai khao jai. Phut phasa ang-glid dai mai?
          Tak faham. Cakap bahasa Inggeris boleh tak.

Kalau nasib baik, memang dia tukar cakap bahasa Inggeris, atau cari orang lain yang boleh berbahasa Inggeris.

Antara perkataan lain yang digunakan.
Boleh tak? -Dai mai? 
Tak boleh -Mai dai
Yi sip bhat -THB 10
Nueng roi bhat-THB 100
Yi sip ha - 25
Aroy -Sedap
Rot fai -Kereta api
Sathanii -Station *kalau naik BTS memang akan dengar selalu.
Sathanii rot fai-Stesen kereta api *kalau naik teksi. Selain dari cakap Hua Lamphong station. Boleh cakap ni.
Cha chaa-Perlahan-lahan *biasanya guna untuk suruh orang cakap perlahan-lahan (Phut cha chaa kha) tapi haritu masa massage nak suruh dia urut pelan-pelan. Boleh je dia faham. Betul la tu hehe.
Naathi – minit --> yi sip ha naathi -25 minit
Naan thawrai – berapa lama (masa) *boleh guna masa nak tahu  berapa minit bot ni akan berjalan/masa nak cruise
Khop khun – terima kasih
Hong naam yoo ti nai?- bilik air di mana?
Hong – bilik
Naam – air à mae naam – river. Mae naam Chao Phraya – Sungai Chao Pharaya
Bila kita ditanya, “Nak thawng thiao?” (Pelancong?) Boleh anggukkan kepala atau jawab kha/khrap
Maa  caak nai?” (Datang dari mana) Malaysia


Laa kawn – Goodbye

No comments: